Le Dauphin, 1757 (The National Archives, Londres). Fotografía: Isabelle Duguine (IKER, UMR5478)
Estudiar las cartas del buque Le Dauphin, imprescindible para conocer el euskera imprescindible para conocer el euskera y la sociedad vasca del siglo XVIII
El investigador Xabier Lamikiz encontró 47 cartas escritas en euskera en The National Archives de Londres en 2003. Se trata de cartas escritas en 1757 por ciudadanos de Lapurdi a familiares residentes en la localidad canadiense de Louisbourge, transportadas por el buque Le Dauphin. Son valiosos documentos históricos para conocer el euskera y la sociedad labortana de la época.
El 9 de abril de 1757, tres buques de guerra británicos capturaron el barco francés Le Dauphin. En plena guerra, salía de Baiona y atravesaba el Atlántico, camino de Canadá. Además del barco, los británicos secuestraron todo lo que llevaba dentro, incluida la documentación. Entre estos documentos se encontraban 50 cartas escritas en euskera, escritas por 48 vecinos de Lapurdi a 45 personas de la localidad canadiense de Louisbourg.
“Las cartas escritas en euskera en 1757 son valiosos documentos históricos para conocer las características del euskera de la época, tanto del euskera culto como del coloquial”
A pesar de ser un buque corsario, Le Dauphin estaba realizando labores comerciales. La mayoría de los marineros eran de Donibane Lohizune, Azkaine, Urruña, Ziburu, Senpere y otros pueblos cercanos. Las cartas fueron escritas por 35 mujeres y 12 hombres de Lapurdi y estaban dirigidas principalmente a hombres que emigraron de Euskal Herria a Louisbourg. La mayoría son cartas escritas a hijos, maridos, hermanos o amigos. Entre otras cosas, les escribían para contarles noticias del pueblo, para avisarles de quién había fallecido, para informarles de la guerra, para prohibirles algo o para darles permiso para algo. Sin embargo, muchas de las cartas también mostraban malestar, y en ellas se quejaban de que no les enviaban ayudas económicas, de tener amores “al otro lado” y de que las cartas no recibieran respuesta.
Información valiosa disponible
Los investigadores consideran que la documentación encontrada en The National Archives de Londres es un valioso recurso para analizar el euskera de la época: permite analizar la ortografía, el léxico, la morfosintaxis, el estilo y otras características del euskera. Por otro lado, se observa la diferencia entre el euskera culto que se utilizaba en la literatura de la época y el que escribía la ciudadanía. De alguna manera, se puede deducir el nivel de alfabetización y de escolarización que había en aquella época. Por lo tanto, también son de gran ayuda para conocer cómo era la sociedad labortana del siglo XVIII.
Los investigadores consideran interesante consultar la documentación que aún no ha sido analizada en el archivo de Londres, ya que se puede obtener información adicional. Por ejemplo, a diferencia de los ciudadanos de Lapurdi, Behe Nafarroa y Zuberoa, los vascos de las provincias del sur escribían sus cartas en castellano, aunque entre ellos hablaran en euskera. Los investigadores creen que estudiar la documentación de Londres puede aclarar más datos al respecto. De hecho, hay 160.000 cartas decomisadas entre 1652 y 1815, y como los documentos están escritos en varias lenguas europeas, puede ser enriquecedor compararlas con escritos de otras lenguas y de otros ámbitos.